Une traduction de bonne qualité FAVORISE votre développement international

prestations

Service de traduction et de rédaction français/anglais - anglais/français pour agences, PME, multinationales, service public et particuliers

TRADUCTION

Plus de 20 ans d’expérience dans les domaines d’activité suivants : Nouvelles Technologies, Santé, BTP, Hôtellerie, Finance et Investissement dans l’immobilier, et bien d’autres … Traduction de tous types de contenu, que ce soit celui de votre site web, de votre plaquette institutionnelle, de votre rapport annuel …

RéDACTION

Pour vous aider à développer votre activité à l’étranger : rédaction de contenus de sites et de plaquettes commerciales ; préparation de courriers, de présentations powerpoint ; enregistrement audio ou accompagnement dans la lecture à voix haute pour préparer vos réunions en anglais.

INTERPRéTARIAT

Accompagner un groupe lors d’une visite d’usine, d’un dîner ou d’une réception ; Faciliter la négociation entre deux partenaires ; Servir des clients en traduction écrite dans le cadre de petites réunions ; Assister des particuliers dans un contexte social.

Vos besoins ne figurent pas dans la liste des prestations mais vous avez besoin de services en langue anglaise ? Contactez-moi !

parmi mes clients

QUI SUIS-JE ?

Maîtriser les références culturelles d'une langue étrangère est primordial lorsque l’on souhaite traduire et adapter un texte. Ma langue maternelle est l'anglais, et mes années d’enfance et d’études ont été partagées entre la France, l’Egypte et l’Angleterre. Mes différentes fonctions professionnelles en communication et en marketing, m’ont amenée par la suite à vivre et à travailler dans de très nombreux pays au sein de multinationales. Ma passion pour les langues (je suis diplômée en littérature française, anglaise et arabe), a guidé mon choix de devenir traductrice, rédactrice et interprète.

Rose-Noëlle PRITCHARD

Directrice de Nanola

témoignages

J’ai eu le plaisir de travailler avec Rose-Noëlle sur les 33 et 34ème éditions du tournoi de tennis fauteuil dont je suis la Directrice de la Communication. Rose-Noëlle a traduit le magazine du tournoi en anglais, a été interprète et traductrice lors d’interviews de joueurs étrangers et en a assuré le sous-titrage, a rédigé des contenus pour nos réseaux sociaux et notre site internet … Outre l’indéniable qualité de son anglais, Rose-Noëlle a fait preuve de beaucoup de professionnalisme, de dynamisme, d’entrain et d’initiatives. Elle a su se faire apprécier de tous par son sourire et sa gentillesse. Je ne saurais que la recommander chaudement !

Sandrine thirion

Coup2coueur

Prior Consulting contracted nanola to help us prepare a presentation to be made to a French Conference involving representatives from the French Government. The work involved translating a presentation from English to French, using a complex technical vocabulary, all to a tight timescale. We were impressed with the way Rose-Noëlle liaised with us, her speed of response and the quality of her research to ensure the most appropriate translation text given the context specific language. She arranged follow-up calls and even provided a recording of the translated text to ensure our presenter’s pronunciation was correct. We would not hesitate to use Nanola again and recommend the service to others.

Jonathan Cook

Rose-Noëlle fait partie de ces gens qui se lancent dans chacune de leurs missions avec beaucoup d’enthousiasme, de sérieux et sans jamais compter leur temps . Elle s’investit, soucieuse de rendre un travail le plus précis et correct qui soit. C’est une personne vraiment bilingue dans le sens où elle pratique le français depuis toujours avec malgré tout une langue maternelle anglaise. C’est la perle rare dont j’avais besoin. Elle a cette force de comprendre aussi bien les subtilités de la langue française et de la langue anglaise, c’est un énorme atout. De l’univers du BTP à celui de la technologie en passant par celui du sport elle s’adapte au vocabulaire spécifique de toute industrie. Toujours de bonne humeur, c’est un réel plaisir de travailler avec Rose-Noëlle !

Marie Leprieur

LES TARIFS de traduction dépendent de nombreux paramètres (nombre de mots, technicité du texte, format, délai …). Contactez-moi pour définir ensemble un devis.

FORMULAIRE DE CONTACT